Senza titolo 2

Storia di gatti, pentimenti e trucchi d’artista.

Si lo so, gli artisti sono pessimi restauratori. Che ci volete fare pensiamo che i quadri siano nostre creature e siamo inclini a prenderci tutte le libertà. Sapete quale danno più spesso le mie opere hanno subito? I gatti. Mi ricordo di tutte le volte che belle signore sono venute da me a dirmi: Salvatore, il gatto mi ha rovinato la tela. Non ho nulla contro i gatti. Magari le superfici che facevo erano intriganti anche per loro. Oggi al Museo Emblema si restaura in modo molto diverso. Spesso il danno io lo lasciavo visibile come una testimonianza di vita, come i giapponesi usavano l’oro nelle riparazioni. Ma anche su questo oggi il mondo è cambiato. Ho lasciato scritto tutto per chi è venuto dopo di me: materiali, tecniche, trucchi d’artista. Il laboratorio di restauro del museo è Emblema si avvale delle migliori tecniche disponibili, ma in più conosce come io mi sarei comportato in quella specifica situazione. Il restauro così risulta più autentico, più vero. In fondo affidare un quadro al luogo stesso in cui quel quadro è stato creato significa fargli respirare la stessa area la stessa luce. Non sempre sarà possibile. Ma parlare con noi è sempre un modo per fare le scelte più adatte.

Yes, I know, artists always are terrible restorers. What can you do? We think of our paintings belongs to us forever and we tend to take all kinds of liberties with our own artworks. Do you know what most often damaged my works? Cats. I remember all the times, elegant ladies would come to me saying, “Salvatore, the cat ruined my canvas.” I have nothing against cats. Maybe the surfaces I created were just as intriguing to them. Today, at Museo Emblema, restoration is done quite differently. Often, I would leave the damage visible, as a sign of life, like old Japanese craftsmen used gold in their repairs. But even in this, world has changed. I wrote everything down for those who came after me: materials, techniques, artist tricks. Museo Emblema restoration lab not only uses the best available techniques but also knows how I would have handled each specific situation. This makes the restoration more authentic, more true. After all, entrusting a painting to the very place where it was created means letting it breathe the same air and see the same light. It won’t always be possible, of course. But talking with us is always a way to make the best choices.

Story of Cats, Regrets and Artist's Tricks

Senza titolo 2

Storia di gatti,
pentimenti
e trucchi d’artista.

Si lo so, gli artisti sono pessimi restauratori. Che ci volete fare pensiamo che i quadri siano nostre creature e siamo inclini a prenderci tutte le libertà. Sapete quale danno più spesso le mie opere hanno subito? I gatti. Mi ricordo di tutte le volte che belle signore sono venute da me a dirmi: Salvatore, il gatto mi ha rovinato la tela. Non ho nulla contro i gatti. Magari le superfici che facevo erano intriganti anche per loro. Oggi al Museo Emblema si restaura in modo molto diverso. Spesso il danno io lo lasciavo visibile come una testimonianza di vita, come i giapponesi usavano l’oro nelle riparazioni. Ma anche su questo oggi il mondo è cambiato. Ho lasciato scritto tutto per chi è venuto dopo di me: materiali, tecniche, trucchi d’artista. Il laboratorio di restauro del museo è Emblema si avvale delle migliori tecniche disponibili, ma in più conosce come io mi sarei comportato in quella specifica situazione. Il restauro così risulta più autentico, più vero. In fondo affidare un quadro al luogo stesso in cui quel quadro è stato creato significa fargli respirare la stessa area la stessa luce. Non sempre sarà possibile. Ma parlare con noi è sempre un modo per fare le scelte più adatte.

Story of Cats,
Regrets
and Artist's Tricks

Yes, I know, artists always are terrible restorers. What can you do? We think of our paintings belongs to us forever and we tend to take all kinds of liberties with our own artworks. Do you know what most often damaged my works? Cats. I remember all the times, elegant ladies would come to me saying, “Salvatore, the cat ruined my canvas.” I have nothing against cats. Maybe the surfaces I created were just as intriguing to them. Today, at Museo Emblema, restoration is done quite differently. Often, I would leave the damage visible, as a sign of life, like old Japanese craftsmen used gold in their repairs. But even in this, world has changed. I wrote everything down for those who came after me: materials, techniques, artist tricks. Museo Emblema restoration lab not only uses the best available techniques but also knows how I would have handled each specific situation. This makes the restoration more authentic, more true. After all, entrusting a painting to the very place where it was created means letting it breathe the same air and see the same light. It won’t always be possible, of course. But talking with us is always a way to make the best choices.

Writings on this website are literary reworkings on interviews, memoirs, and suggestions made by the artist’s heirs. They are also drown from audiovisual materials, documents, recordings kept in the archives of Museo Emblema.

Address List

HOURS

PARTNER

logo regione bn rev
mim bianco
logo scabec 2
mic bianco
Senza titolo 2

Writings on this website are literary reworkings on interviews, memoirs, and suggestions made by the artist’s heirs. They are also drown from audiovisual materials, documents, recordings kept in the archives of Museo Emblema.